lunes, 31 de octubre de 2011

JALOGÜIN

¿ Truco o trato ?

No sabemos ni lo que quiere decir.

Porque se ha traducido Trick-or-treating como "truco o trato", cuando en realidad debería traducirse como "dulce o susto", es decir, si no me das caramelos, te asusto.

Pero, claro, si nos imponen las costumbres, ya sea a través de la televisión o de los centros comerciales, pues es lo mínimo que cabría esperar.

Hace tiempo que dejamos de ser personas para convertirnos en consumidores, y nos da lo mismo Halloween, Navidad, Semana Santa, el Día de la Madre o las Fiestas Patronales: todas estas fechas son una buena excusa para vendernos más y mejor.

¿ Truco o trato ?

6 comentarios:

  1. ¿Que quieres que te diga, Josito? A mi me parece una solemne gili...perdón tontería.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Pero de las gordas,... y si ya van y te dicen "Feliz Halloween", entonces... apaga y vámonos.
    saludos

    ResponderEliminar
  3. Esa es una manía de interpretar lo que yo quiero oir en lugar de traducir.
    ¿ te has fijado en los títulos de las películas"
    Traducción veraz : Huye o muere
    Traducción spain : margarita tiene un perro.

    ResponderEliminar
  4. yo creo que trato o truco es lo que le dijeron los del ku-klux-klan etarra a los emisarios zetapeicos.
    saludos blogueros

    ResponderEliminar
  5. Unos crios llamaron a la puerta ayer y soltaron la frasecita de marras. Cuando les respondí que ni truco ni trato, ellos pidieron directamente el aguinaldo.
    Para qué veas hasta donde llega la mezcla de conceptos en esta tradición importada.
    A todo esto, mi hija me dijo: Papá habría que explicarles a estos que en la cultura anglosajona los niños piden dulces en esta fecha.
    Y yo pensé: Sí, como para salir a explicarles a estos y que lo mismo me manden a un mal sitio.
    En fin, ¡Santos Reyes Magos!

    ResponderEliminar
  6. La traducción es la siguiente: en España es...o te engaño (truco) o engañamos a los otros (trato).

    ResponderEliminar

Te estaba esperando...