lunes, 12 de enero de 2009

MATRIMONIO

Definición por la RAE, en su primera acepción: "Unión de hombre y mujer concertada mediante determinados ritos o formalidades legales".

Nueva definición que acaba de aprobar el Instituto de Estudios Catalanes ( cumple la función de Academia de la lengua catalana): "unión legítima entre dos personas que se comprometen a llevar una vida en común, establecida mediante ritos o formalidades legales".

¿ Os parece adecuado denominar "matrimonio" a esta última unión ?

16 comentarios:

  1. Sip, la veo muy acertada. De todas formas, creo que al igual que planteabas en tu entrada del vaso esto es una cuestión de planteamiento.

    La lengua es un ente vivo que cambia en función de las necesidades de sus usuarios, los describe a sí mismos y al mundo que los rodea. Así pues, cabe plantearse no si la segunda es la adecuada, sino si lo es la primera.
    Guste o no, la realidad/legalidad vigente es que el matrimonio ha trascendido la barrera tradicional hombre-mujer, y la definición del IEC plasma ésta nueva realidad. Supone una evolución de la lengua acorde a la realidad de sus usuarios, y por tanto es adecuada. Todo razonamiento al margen de eso es politizar la lengua.

    Enhorabuena, escribes cosas realmente interesantes, me seguiré pasando para leerte :P

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  2. Me parece que todo lo que podia decir yo sobre este tema lo dice HeraldoAncestral en su comentario.

    Saludos de akematon.com

    ResponderEliminar
  3. Conozco muchas empresas que ahora podrían ser "matrimonios", jajaja
    Un beso.
    Natacha.

    ResponderEliminar
  4. Yo creo que es más de lo mismo. Algo más completa la segunda, pero no dejan de ser simples palabras al fin y al cabo. Un matrimonio es mucho más que eso.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  5. Según he leido, matrimonio tiene su origen en la expresión "matri-monium", es decir, el derecho que adquiere la mujer que lo contrae para poder ser madre dentro de la legalidad.
    Según esto, la unión de dos hombres no se puede llamar matrimonio... ?¿
    Es sólo un apunte para seguir reflexionando.
    Lo que importa es la persona, no el hombre y/o la mujer.
    Me parece valida la definición porque es necesario modificar conceptos (y leyes) conforme a la evolución de la sociedad.

    Saludos Josito.

    ResponderEliminar
  6. Como muy bien acabas de decir, la palabra matrimonio, etimológicamente hablando,no podría utilizarse para definir la nueva unión.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  7. Emma, como bien explica Wikipedia ( http://es.wikipedia.org/wiki/Matrimonio#Etimolog.C3.ADa )y citas tú, la etimología se remonta al derecho romano y a la concepción del matrimonio como el traslado de la dependencia de la mujer de la tutela paterna a la tutela conyugal, lo cual le permite tener descendencia dentro de la legalidad.

    En cualquier caso, como he dicho antes el lenguaje ha de ser útil para quien lo emplea, y está claro que un lenguaje ha de variar desde sus raíces etimológicas para no quedar obsoleto.
    En éste caso concretamente, no me parece apropiado recurrir como argumento a la etimología siendo que la palabra ha cambiado su valor tanto implícito como explícito de forma tan obvia.

    Pensándolo bien, esta discusión se asemeja a si se deben aceptar o no los extranjerismos/barbarismos. Pueden gustarnos o no, pero son una realidad de la lengua y hemos de aceptar su significado y uso.

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  8. Obviamente, sí. Es lo legal en España. Y quien no llame matrimonio a lo que es, estaría cometiendo un delito.
    En cuanto a lo de matrimonio que viene de matriz, pues sí. Viene. Pero se ha utilizado por tradición. También hay otras palabras que tienen otros orígenes y con el tiempo han cambiado con respecto a lo que era originariamente.
    Por ejemplo: Salario. Antiguamente se pagaba en sal. Hoy, en euros.
    O llamar Padre o Madre, a un cura o monja. Que se sepan, no tienen hijos. Y religiosamente también es incorrecto, ya que Jesús dijo que sólo había un Padre, y es el que está en el Cielo.
    Pues eso. Heraldoancestral lo deja muy claro.

    ResponderEliminar
  9. Está claro que todas las lenguas están vivas, pero se incluyen nuevas palabras o expresiones en una lengua cuando la sociedad las ha estado usando durante bastante tiempo, y ya han sido asimiladas por los hablantes (hay multitud de ejemplos ), pero en este caso está ocurriendo al revés: se está imponiendo desde las academia de la lengua la obligatoriedad del nuevo término a los hablantes, algo inaudito.

    ResponderEliminar
  10. Cuando aparecen palabras nuevas, relativas a términos jurídicos como 'matrimonio', que en este caso es añadir un significado, o en términos científicos, se añaden al diccionario, sin que sean usadas por el pueblo, ya que antes no existían, y en cierto modo se imponen. Como ejemplos, las palabras 'anaplasia', 'cardiocirujano', 'bulímico' o la misma palabra 'internet' (que es un anglicismo, dicho sea de paso).

    ResponderEliminar
  11. Muy buena Alfonso, me lo has quitado de la lengua :P
    Si tenemos en cuenta que se trata de un término netamente jurídico que ha trascendido a las masas con una desvirtuación de su significado, una ampliación del mismo se refiere a su concepto original y no al derivado, que depende mucho más del uso propio que cada uno dé a las palabras.
    En cualquier caso, esto es bastante habitual, yo por ejemplo desde la rama de la Psicología me puedo hartar de términos propios que han trascendido al uso común y que poseen una significión errónea, o mejor dicho no correcta. (Véase estrés, inteligencia, y un largo etcétera.)

    Y volviendo a nuestro asunto, se puede entender que desde la academia se regule el uso oficial de la palabra. En cualquier caso, en la calle poco a poco todo el mundo se hace a la idea de que matrimonio implica personas, no hombre y mujer. Aunque debatir esto nos puede sacar de la lengua y llevarnos a la política, que poco tendría que ver.

    Por último un apunte, no usemos el término imponer, que queda muy feo y no es correcto. Las academias de la lengua marcan lo que es correcto, proponen el idioma "puro", pero cada cual luego es muy libre de hablarlo y escribirlo como le plazca. Nadie nos sigue con una pistola en la nuca para imponernos un castellano correcto xD

    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
  12. Creo que Josito, en el fondo, al plantear esta entrada en su blog, no pretendía crear este interesantisimo debate filosófico-etimolÓgico-legal la conveneniencia o no de llamar matrimonio a la unión de dos personas del mismo sexo sino más bien al hecho de que esto sea, hoy por hoy,legal.
    Yo personalmente prefiero que se le llame así a que una mente privilegiada con sueldo privilegiado se invente una palabreja con la que los medios de comunicación ( a los que yo llamaria medios de incomunicación, medios de inculturización y campeones de la mentira y del todo vale) nos saturen y bombardeen sin compasión.

    ResponderEliminar
  13. Aquí tenéis un ejemplo de matrimonio perfecto:

    http://www.terceraopinion.net/2009/01/18/perdona-si-no-te-llamo-amor/

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  14. Pues sí Josito, coincido con la mayoría y veo bien que la definición de matrimonio se haya ido ajustando a la realidad social, igual que el avance de la medicina y la tecnología provocaron la revisión de la definición de muerte (clínica, cerebral...)
    No creo que la RAE imponga nada, sino que incorpora a su diccionario el nuevo aspecto legal que adopta la palabra, porque no creo que se haya modificado la definición. Supongo que se habrá añadido la nueva acepción (pero sólo lo supongo...)

    ResponderEliminar
  15. Entonces segun la definicion de matrimonio "derecho que adquiere la mujer que lo contrae para poder ser madre dentro de la legalidad."

    Las madres solteras estan fuera de la legalidad,las que se divorcian,deberian perder su derecho a ser madres,al igual que las viudas porque al dejar de tener un varon que este a su lado,¿pierden ese derecho?

    La palabra matrimonio es una palabra que se han ganado a pulso,porque equipararse es lo qeu necesita la gente para sentirse igual,porque lo son,es como si a un hijo inmigrantes lo llamas casi español porque no se puede equiparar a los uqe son padres de españoles

    ResponderEliminar
  16. Soy Adriano María por su nombre. Vivo en España, quiero utilizar este medio para alertar a todos los solicitantes de préstamos que tener mucho cuidado porque hay estafadores everywhere.Few meses atrás yo era tensa financieramente, y debido a mi desesperación me estafado por varios prestamistas en línea. Casi había perdido la esperanza hasta que un amigo me refirió a un prestamista muy fiable llamada señora María Clark, que préstame un préstamo sin garantía de € 250,000 según las 2 horas y sin ningún tipo de estrés. Si usted está en necesidad de cualquier tipo de préstamo sólo en contacto con él ahora a través de: maryclarkservice1@yandex.com estoy usando este medio para alertar a todos los solicitantes de préstamos debido a demonios pasaba a través de las manos de los prestamistas fraudulentos. Y no me gustaría incluso mi enemigo para pasar a través de un infierno que pasé a través de las manos de los prestamistas en línea fraudulentos, yo también quiero que me ayude a pasar esta información a otras personas que también están en necesidad de un préstamo una vez que se también tiene recibir su préstamo de la señora María Clark, oro para que Dios debe dar su larga vida.

    Dios lo bendiga siempre.

    Adriano María

    Los testimonios sobre la forma en que me dieron mi préstamo

    ResponderEliminar

Te estaba esperando...